Language
No data
Notification
No notifications
485 Word
I’m glad to have a chance to teach English because I used to be an English teacher.
以前、英語の教師だったので、英語を教える機会を得られて嬉しい。 SR/117
I’m glad to hear you reached the top of Mt. Fuji by yourself through a hard time.
苦労を乗り越えて、あなた一人で富士山頂に到着したと聞いて嬉しいです。 SR/118
I’m glad you came to celebrate my promotion all the way from Hong Kong.
はるばる香港から私の昇進祝いをするために来てくれて嬉しいです。 SR/119
I’m glad you gently answered what I was worried about the traditional culture.
その伝統的な文化について、私が心配していることに優しく答えてくれて嬉しい。 SR/120
I’m sorry [to do, sentence] ~.
~して悲しい。 SR21
I’m sorry there is no room to bring the price down anymore.
これ以上、値引きする余地がなくてごめんね。 SR/121
I’m sorry I asked you for the private matter in public.
みんなの前で個人的な質問をしてごめんね。 SR/122
I’m sorry to hear that you are still in the hospital to heal the disease.
あなたが病気を治すためにまだ入院していると聞いて、残念に思います。 SR/123
I’m sorry I shouted at you suddenly in a quiet place.
その静かな場所で突然怒鳴って申し訳なく思っています。 SR/124
I’m sorry there is no way to meet the deadline even if I work on it all night.
たとえ私が徹夜で頑張っても、締め切りに間に合わせる手段がなくて残念だ。 SR/125
I’m sorry to refuse your proposal about expanding my stores widely in Japan.
私のお店を日本に広く展開することに関する提案をお断りしてすまない。 SR/126
It’s too bad [to do, sentence] ~.
~して残念だ。 SR22
It’s too bad most of them left me once they knew my company was going downhill.
会社が危なくなっていると分かった途端、彼らのほとんどが私の元を去って悲しい。 SR/127
It’s too bad I lost my commuter pass somewhere at the station in a hurry.
急いでいて、駅のどこかで定期券を無くして残念だ。 SR/128
It’s too bad you inform your supervisor of any problems after they are too late.
いかなる問題も、手遅れになった後に上司に報告するのは良くない。 SR/129
It’s too bad to know what he said is far from the truth.
彼が言ったことは真実からは遠いということを知って非常に残念だ。 SR/130
It’s too bad Hanako is getting married to Taro next month at last.
ついに来月、Hanako がTaro と結婚するなんて最悪だー。SR/131
It’s too bad I have nothing to do for the child suffering from hunger in front of me.
飢えで苦しむ子供を目の前にして、私は何もしてあげることができず残念だ。 SR/132
I’m surprised [to do, sentence] ~.
~なんて驚きだ。 SR23
I’m surprised to discover your proposal project to my sister and I was beside myself.
○妹へのプロポーズ作戦を見つけて驚き、心臓がバクバクした。SR/133
I’m surprised to know the reason why she hasn’t married him yet.
なぜ彼女がまだ彼と結婚しないのかという理由を知って、驚いた。 SR/134
I’m surprised you spent a lot of money on an international investment by yourself.
あなたが自分の力で国際的な投資に大金を投じるとは意外だね。 SR/135
I’m surprised by saying that either I or he was wrong.
私か彼のどちらか一方が間違っていると言われてビックリした。 SR/136
I’m surprised to know he tried to freeze the fruit to see if it became harder than iron.
彼が果物が鉄よりも固くなるかどかを調べるために凍らせようとしたと聞いて驚いた。SR/137
I’m surprised he removed my worries by only telling him what happened.
ただ彼に何があったのかを伝えただけで、意外にも彼は私の悩みの種を取り去ってくれた。 SR/138
I can’t believe [sentence] ~.
~なんて信じられない。 SR24
I can’t believe he was accused of tax evasion three years ago.
3年前に彼が脱税で訴えられたなんて信じられない。 SR/139
I can’t believe a UFO was flying above the sea and disappeared into the sky.
UFO が海の上を飛んでいて、空に消えたなんて信じられない。 SR/140
I can’t believe you will reach retirement age next year.
来年、あなたが定年だとは信じられない。 SR/141
I can’t believe she drew such a wonderful picture for free of charge.
彼女が無料でこんなに素晴らしい絵を描いてくれたなんて信じられない。 SR/142