語言
沒有數據
通知
無通知
506 單字
贅沢をしないで 収入に見合った生活をしよう
Zeitaku o shinaide shūnyū ni miatta seikatsu o shiyou
不要鋪張浪費,量入為出
大雨で電車は運転を見合わせている
Ōame de densha wa unten o miawasete iru
由於大雨,火車停駛
テストの採点でいくつか 間違いを見落としてしまった
Tesuto no saiten de ikutsu ka machigai o miotoshite shimatta
我在給考試評分時忽略了一些錯誤。
自動車メーカーの A 社は今後2年間で2000台の販売を見込んでいる
Jidōsha mēkā no A-sha wa kongo 2-nenkan de 2000-dai no hanbai o mikonde iru
汽車製造商 A 預計在未來兩年內銷售 2000 輛汽車。
私たちは日常の中の小さいな問題を見過ごしてしまいがちだ
Watashitachiha nichijō no naka no chīsai na mondai o misugoshite shimai-gachida
我們往往忽略日常生活中的小問題。
待ち合わせの時間に間に合うように時間を見計らって家を出る
Machiawase no jikan ni maniau yō ni jikan o mihakaratte iewoderu
及時離開家準時參加會議。
母親は幼い頃から息子の音楽の才能を見抜いていた
Hahaoya wa osanai koro kara musuko no ongaku no sainō o minuite ita
他的母親從小就發現了兒子的音樂天賦。
楽しみにしていたテレビ番組を、うっかり見逃してしまった
Tanoshimini shite ita terebibangu o, ukkari minogashite shimatta
我不小心錯過了我期待的電視節目。
本来カンニングをした人は0点にすべきだが、今回だけは見逃してやろう
Honrai kanningu o shita hito wa 0-ten ni subekidaga, konkai dake wa minogashite yarou
正常情況下,作弊的人應該給0分,但這次我就忽略了。
どうも 話がかみ合わないと思ったら、題名は同じでも違う映画の話だった
Dōmo hanashi ga kamiawanai to omottara, daimei wa onajide mo chigau eiga no hanashidatta
我以為這些故事並不相符,但事實證明它們是關於不同的電影,儘管它們的標題相同。
僕のような平凡な男は彼女のような美人とは釣り合わないと思う
Boku no yōna heibonna otoko wa kanojo no yōna bijin to wa tsuriawanai to omou
我想我這樣的普通男人根本配不上她這樣的美人。
中小企業が大手企業と張り合っても勝ってるわけがない
Chūshōkigō ga ōte kigyō to hariatte mo katteru wake ga nai
中小企業即使與大企業競爭,也沒有辦法贏。
息子が急に高熱を出したので慌てて近くの病院に駆け込んだ
Musuko ga kyū ni kōnetsu o dashitanode awatete chikaku no byōin ni kakekonda
兒子突然發高燒,我趕緊去附近醫院救治。
猫が必死で私につかまろうとするので、爪が肩に食い込んで痛かった
Neko ga hisshide watashi ni tsukamarou to surunode, tsume ga kata ni kuikonde itakatta
那隻貓拼命地想抓住我,結果它的爪子扎進了我的肩膀,很痛。
会議が長引いて、昼休みに食い込んでしまった
Kaigi ga nagabiite, hiruyasumi ni kuikonde shimatta
會議時間太長,以至於佔據了我的午休時間。
泥棒は家の人が寝ている間に忍び込んで現金を盗んでいた
Dorobō wa ie no hito ga nete iru ma ni shinobikonde genkin o nusunde ita
小偷趁人們熟睡時潛入屋內偷走現金。
人の弱みに付け込んで高い薬を売りつけるなんて、ひどい商売だ
Hito no yowami ni tsukekonde takai kusuri o uritsukeru nante, hidoi shōbaida
利用人們的弱點向他們出售昂貴的藥品是一件可怕的事情。
急いでバッグに荷物を突っ込んだ
Isoide baggu ni nimotsu o tsukkonda
我趕緊把東西塞進包包裡。
トラックがコンビニに突っ込んだ
Torakku ga konbini ni tsukkonda
一輛卡車撞上便利商店
自分に関係ないことに あまり 首を突っ込まないほうがいい
Jibun ni kankeinai koto ni amari kubi o tsukkomanai hō ga ī
與自己無關的事情最好不要過度參與。
なぜ彼が怒るのかよく 事情が呑み込めない
Naze kare ga okoru no ka yoku jijō ga nomikomenai
我不明白他為什麼生氣。
時代の波に飲み込まれ 伝統文化が失われつつある
Jidai no nami ni nomikoma re dentō bunka ga ushinawa retsutsu aru
傳統文化被時代的浪潮吞噬,正在失落
危険な場所には足を踏み込まないように
Kikenna basho ni wa ashi o fumikomanai yō ni
避免踏入危險場所
表面的なことだけでなく もう一歩踏み込んだ話し合いが必要だ
Hyōmen-tekina koto dakedenaku mōippo fumikonda hanashiai ga hitsuyōda
我們需要更進一步,而不僅僅是膚淺的討論。
抜いた服を洗濯機に放り込んだ
Nuita fuku o sentakki ni hōrikonda
我把拿出來的衣服丟進洗衣機裡。
テロに巻き込まれて大勢の一般市民が亡くなった
Tero ni makikoma rete taisei no ippan shimin ga nakunatta
許多平民在恐怖攻擊中喪生
バス停で並んで待っていたら 若者が列に割り込んできた
Basutei de narande matte itara wakamono ga retsu ni warikonde kita
我在公車站排隊等候時,有個年輕人插了隊。
問題用紙が全員に行き渡ったのを確認してから試験を開始してください
Mondaiyōshi ga zenin ni ikiwatatta no o kakunin shite kara shiken o kaishi shite kudasai
請在確認試卷已分發給所有人後開始考試。
雲ひとつない晴れ渡った空を眺めていた
Kumo hitotsu nai harewatatta sora o nagamete ita
我望著萬裡無雲的天空。
トランペットの音が 会場に響き渡った
Toranpetto no oto ga kaijō ni hibiki watatta
喇叭聲在大廳迴盪