語言
沒有數據
通知
無通知
506 單字
子供の事故死を知らされて母親はすっかり取り乱してしまった
Kodomo no jikoshi o shirasa rete hahaoya wa sukkari torimidashite shimatta
一位母親得知孩子意外死亡的消息後悲痛欲絕。
台風の被害を受けたこの町も落ち着きを取り戻しつつある
Taifū no higai o uketa kono machi mo ochitsuki o torimodoshitsutsu aru
這座遭受颱風破壞的小鎮正開始恢復平靜。
大学や専門学校の資料をインターネットで取り寄せた
Daigaku ya senmon gakkō no shiryō o intānetto de toriyoseta
我在網路上從大學和職業學校訂購了材料。
ご利用料金はお客様の預金口座より 自動で引き落としいたします
Go riyō ryōkin wa okyakusama no yokin kōza yori jidō de hikiotoshi itashimasu
使用費將自動從您的銀行帳戶中扣除。
この本は面白くてどんどん物語 に引き込まれてしまった
Kono Moto wa omoshirokute dondon monogatari ni hikikoma rete shimatta
這本書很有趣,我被故事吸引了。
この主張が通るまでは 私は絶対に引き下がらないつもりだ
Kono shuchō ga tōru made wa watashi wa zettai ni hikisagaranai tsumorida
在這項要求得到滿足之前,我無意退縮。
このお菓子は温めると甘さが引き立つ
Kono okashi wa atatameruto ama-sa ga hikitatsu
這種糖果加熱後會變得更甜。
試験が近いから、気を引き締めて頑張ろう
Shiken ga chikaikara, ki o hikishimete ganbarou
考試即將來臨,讓我們做好準備,盡力而為。
怪我をした足を引きずって歩く
Kega o shita ashi o hikizutte aruku
用受傷的腿走路
彼は辛い過去を今も引きずっている
Kare wa tsurai kako o ima mo hikizutte iru
他仍然背負著痛苦的過去
贅沢をしないで 収入に見合った生活をしよう
Zeitaku o shinaide shūnyū ni miatta seikatsu o shiyou
不要鋪張浪費,量入為出
大雨で電車は運転を見合わせている
Ōame de densha wa unten o miawasete iru
由於大雨,火車停駛
テストの採点でいくつか 間違いを見落としてしまった
Tesuto no saiten de ikutsu ka machigai o miotoshite shimatta
我在給考試評分時忽略了一些錯誤。
自動車メーカーの A 社は今後2年間で2000台の販売を見込んでいる
Jidōsha mēkā no A-sha wa kongo 2-nenkan de 2000-dai no hanbai o mikonde iru
汽車製造商 A 預計在未來兩年內銷售 2000 輛汽車。
私たちは日常の中の小さいな問題を見過ごしてしまいがちだ
Watashitachiha nichijō no naka no chīsai na mondai o misugoshite shimai-gachida
我們往往忽略日常生活中的小問題。
待ち合わせの時間に間に合うように時間を見計らって家を出る
Machiawase no jikan ni maniau yō ni jikan o mihakaratte iewoderu
及時離開家準時參加會議。
母親は幼い頃から息子の音楽の才能を見抜いていた
Hahaoya wa osanai koro kara musuko no ongaku no sainō o minuite ita
他的母親從小就發現了兒子的音樂天賦。
楽しみにしていたテレビ番組を、うっかり見逃してしまった
Tanoshimini shite ita terebibangu o, ukkari minogashite shimatta
我不小心錯過了我期待的電視節目。
本来カンニングをした人は0点にすべきだが、今回だけは見逃してやろう
Honrai kanningu o shita hito wa 0-ten ni subekidaga, konkai dake wa minogashite yarou
正常情況下,作弊的人應該給0分,但這次我就忽略了。
どうも 話がかみ合わないと思ったら、題名は同じでも違う映画の話だった
Dōmo hanashi ga kamiawanai to omottara, daimei wa onajide mo chigau eiga no hanashidatta
我以為這些故事並不相符,但事實證明它們是關於不同的電影,儘管它們的標題相同。
僕のような平凡な男は彼女のような美人とは釣り合わないと思う
Boku no yōna heibonna otoko wa kanojo no yōna bijin to wa tsuriawanai to omou
我想我這樣的普通男人根本配不上她這樣的美人。
中小企業が大手企業と張り合っても勝ってるわけがない
Chūshōkigō ga ōte kigyō to hariatte mo katteru wake ga nai
中小企業即使與大企業競爭,也沒有辦法贏。
息子が急に高熱を出したので慌てて近くの病院に駆け込んだ
Musuko ga kyū ni kōnetsu o dashitanode awatete chikaku no byōin ni kakekonda
兒子突然發高燒,我趕緊去附近醫院救治。
猫が必死で私につかまろうとするので、爪が肩に食い込んで痛かった
Neko ga hisshide watashi ni tsukamarou to surunode, tsume ga kata ni kuikonde itakatta
那隻貓拼命地想抓住我,結果它的爪子扎進了我的肩膀,很痛。
会議が長引いて、昼休みに食い込んでしまった
Kaigi ga nagabiite, hiruyasumi ni kuikonde shimatta
會議時間太長,以至於佔據了我的午休時間。
泥棒は家の人が寝ている間に忍び込んで現金を盗んでいた
Dorobō wa ie no hito ga nete iru ma ni shinobikonde genkin o nusunde ita
小偷趁人們熟睡時潛入屋內偷走現金。
人の弱みに付け込んで高い薬を売りつけるなんて、ひどい商売だ
Hito no yowami ni tsukekonde takai kusuri o uritsukeru nante, hidoi shōbaida
利用人們的弱點向他們出售昂貴的藥品是一件可怕的事情。
急いでバッグに荷物を突っ込んだ
Isoide baggu ni nimotsu o tsukkonda
我趕緊把東西塞進包包裡。
トラックがコンビニに突っ込んだ
Torakku ga konbini ni tsukkonda
一輛卡車撞上便利商店
自分に関係ないことに あまり 首を突っ込まないほうがいい
Jibun ni kankeinai koto ni amari kubi o tsukkomanai hō ga ī
與自己無關的事情最好不要過度參與。