語言
沒有數據
通知
無通知
506 單字
やや いくぶん いささか
Yaya ikubun isasaka
有點有點有點
席が空いていたのですかさず座った
Seki ga suite itanode sukasazu suwatta
那裡有空位子,所以我坐下來。
石が落ちてきたので、とっさに頭をかばった
Ishi ga ochite kitanode, tossa ni atama o kabatta
一塊石頭掉了下來,我趕緊摀住了頭。
怪我って急きょ 帰国することになった
Kega tte kyūkyo kikoku suru koto ni natta
我受傷了,只好趕緊回家。
先ごろ 先だって
Sakigoro sendatte
最近最近
前もって
まえもって
提前,事先,預先。
かねてを申し込みの商品が入荷しました
Kanete o mōshikomi no shōhin ga nyūka shimashita
我前段時間申請的產品已經到了。
その店はとっくにしまっていた
Sono mise wa tokkuni shimatte ita
那家商店很久以前就關門了。
その歌手はひところとても人気があった
Sono kashu wa hitokoro totemo ninki ga atta
這位歌手一度非常受歡迎。
試験については追ってお知らせします
Shiken ni tsuite wa otte oshirase shimasu
我們稍後會通知您有關考試的資訊。
直に
じきに じかに じかに、じきに
直接的,親自的,第一手的
目下
もっか めした
目前,當前。 晚輩,小字輩。
かねがねお会いしたいと思っておりました
Kanegane o ai shitai to omotte orimashita
我想見見你已經很久了。
しばし
暫し 暫時,片刻。
あの兄弟は年中 喧嘩している
Ano kyōdai wa nenjū kenka shite iru
那些兄弟常年打架。
終始
しゅうし
始終。 一直,一貫。
社長は 四六時中怒ってばかりいる
Shachō wa shirokujichū okotte bakari iru
總統總是很生氣。
再三注意したのにまた同じ失敗をした
Saisan chūi shitanoni mata onaji shippai o shita
儘管我一再小心,我還是犯了同樣的錯誤。
彼はちょくちょく その店に来ていた
Kare wa chokuchoku sono mise ni kite ita
他以前常來商店。
彼は病気ではないと言っていたが、ことによると 何か病気なのかもしれない
Kare wa byōkide wa nai to itte itaga, koto ni yoru to nanika byōkina no kamo shirenai
他說他沒有生病,但也許他得了什麼病。
あんなにかわいだって言った子供を失って、さぞ悲しいことだろう
Annani kawai datte itta kodomo o ushinatte, sazo kanashī kotodarou
失去一個你說這麼可愛的孩子一定會很難過。
髪が長いので、てっきり女性だと思っていたら、そうではなかった
Kami ga nagainode, tekkiri joseida to omotte itara,-sōde wa nakatta
因為她的長髮,我以為她一定是個女人,但她不是。
いかにも 先生らしい話したかった をする
Ikanimo senseirashī hanashitakatta o suru
我想像老師一樣說話。
一見美味しそうだったが、食べてみたらあんまり美味しくなかった
Ikken oishi-sōdattaga, tabete mitara anmari oishikunakatta
乍看之下很好吃,但嚐了之後卻覺得不太好吃。
他の人に ほとんど やってもらったのにさも自分がしたかのような顔をしている
Hokanohito ni hotondo yatte morattanoni samo jibun ga shita ka no yōna kao o shite iru
儘管大部分工作是別人做的,但你看起來仍然像是你自己做的。
電車が急に止まった どうやら 何があったようだ
Densha ga kyū ni tomatta dōyara nani ga atta yōda
火車突然停了下來,顯然發生了什麼事
合格点ギリギリでかろうじて 第一志望の大学に合格した
Gōkaku-ten girigiride karōjite daiichishibō no daigaku ni gōkaku shita
我勉強以及格分數進入了我的首選大學。
危うく大怪我がをするところだった
Ayauku dakega ga o suru tokorodatta
我差點受了重傷。
田中さんは不幸にも1年間に2度も交通事故にあってしまった
Tanaka-san wa fukō ni mo 1-nenkan ni 2-do mo kōtsū jiko ni atte shimatta
田中先生不幸在一年內發生了兩次交通事故。
この計画は成功しないと思っていたが 案の定 うまくいかなかった
Kono keikaku wa seikō shinai to omotte itaga annojō umaku ikanakatta
本來以為這個計劃行不通,結果果然行不通。