語言
沒有數據
通知
無通知
506 單字
暖かくなって、桜もちらほら咲き始めた
Atatakaku natte, sakura mo chirahora saki hajimeta
天氣漸漸轉暖,各地的櫻花也開始盛開。
生徒が帰り 教室はがらんとしていた
Seito ga kaeri kyōshitsu wa garanto shite ita
學生們都回家了,教室裡空無一人。
夜中12時を過ぎて、街中がしんとしていた
Yonaka 12-ji o sugite, machidjū ga shin to shite ita
已是午夜時分,整個城市一片寂靜。
空がどんよりとして今にも雨が降りそうだった
Sora ga donyori to shite imanimo ame ga ori-sōdatta
天烏雲密布,看起來隨時都會下雨。
野菜がしんなりしたら塩を入れてください
Yasai ga shinnari shitara shio o iretekudasai
當蔬菜變軟時,加入鹽。
布団がじっとりするほど、汗をかいてしまった
Futon ga jittori suru hodo, ase o kaite shimatta
我出了很多汗,被子都濕透了。
このセンターを着ると首がチクチクする
Kono sētā o kiru to kubi ga chikuchikusuru
當我穿這件毛衣時我的脖子發麻
箱 ばかり大きくて中身は スカスカ だ
Hako bakari ōkikute nakami wa sukasukada
盒子很大,裡面是空的。
旅行カバンの中は 荷物でぎゅうぎゅうだった
Ryokō kaban no naka wa nimotsu de gyūgyūdatta
我的旅行包裡面裝滿了行李。
荷物が多すぎて、かばんがポンポンだ
Nimotsu ga ō sugite, kaban ga panpanda
我的行李已經滿了,因為我的行李太多了。
兄のズボンを借りたらゆるゆる だった
Ani no zubon o karitara yuruyurudatta
我借了我哥哥的褲子,它們很寬鬆。
暑さで、 チョコレートがぐにゃぐにゃた
Atsusa de, chokorēto ga gunyagunyata
由於高溫,巧克力變軟了。
冷蔵室に入っていたのです 魚がこちこちだ
Reizō-shitsu ni haitte ita nodesu sakana ga kochikochida
它在冰箱裡,魚散得到處都是。
たくさんの島が飛び飛びに並んでいた
Takusan no shima ga tobitobi ni narande ita
無數的島嶼鱗次櫛比地排列著。
その映画の評価は 評論家の間でもまちまちだった
Sono eiga no hyōka wa hyōron-ka no ma demo machimachidatta
這部電影受到影評人的褒貶不一的評價。
どこの店でもそのテレビの値段はとんとんですよ
Doko no mise demo sono terebi no nedan wa tontondesu yo
那台電視的價格在任何商店都高得離譜。
人の心の中にずかずか入ってこないでよ
Hito no kokoronouchi ni zukazuka haitte konaide yo
不要潛入人們的心裡
彼はぬけぬけとまたお金を借りに来た
Kare wa nukenuke to mata okane o kari ni kita
他又偷偷地來借錢了。
授業の終わり頃に学生がのこのこ入ってきた
Jugyō no owari koro ni gakusei ga nokonoko haitte kita
快下課的時候,有個學生進來了。
彼女はブランド品をバンバン 買っていた
Kanojo wa burando-hin o banban katte ita
她購買了很多品牌產品。
彼はおずおずと自分のミスについて話し始めた
Kare wa ozuozu to jibun no misu ni tsuite hanashi hajimeta
他膽怯地開始談論他的錯誤。
試合にまけ、 選手たちはすごすごと帰宅した
Shiai ni make, senshu-tachi wa sugosugo to kitaku shita
輸掉比賽後,隊員們都匆匆回家。
彼女は上司に対してもずけずけものを言う
Kanojo wa jōshi ni taishite mo zukezuke monowoiu
她也對她的老闆說一些刻薄的話。
小遣いが少ないと夫がぶうぶう文句を言う
Kodzukai ga sukunai to otto ga būbū monkuwoiu
我先生抱怨他沒有足夠的零用錢。
彼はぽつりとどこかへ行きたいと言った
Kare wa potsuri to doko ka e ikitai to itta
他說他想一個人去一個地方。
冗談がぽんぽんと彼の口をついて出てきた
Jōdan ga ponpon to kare no kuchi o tsuite detekita
一句笑話從他嘴裡蹦出來。
おばさんはてくてく歩いて川に行きました
Obasan wa tekuteku aruite kawa ni ikimashita
阿姨快步走到河邊。
どたどた歩いていると下の階の人悪いよ
Dotadota aruite iruto shita no kai no hito warui yo
如果你一直走來走去,樓下的人就不好了。
借金を断られ、彼はとぼとぼと帰っていった
Shakkin o kotowara re, kare wa tobotobo to kaette itta
貸款被拒絕了,他艱難地回家了。
彼は重い荷物を ひょいと肩に担いだ
Kare wa omoi nimotsu o hyoito kata ni katsuida
他的肩上擔負著沉重的擔子。