语言
没有数据
通知
无通知
tie 貼 ᠲᠢᠶᠸ tiyw tian 天 ᠲᠢᠶᠠᠨ tiyan ting 聴 ᠲᠢᠩ ting ᠨ n ni 尼 ᠨᠢ ni niao 鳥 ᠨᠢᠶᠣᠣ niyuu nie 捏 ᠨᠢᠶᠸ niyw niu 牛 ᠨᠢᠤ niu nian 年 ᠨᠢᠶᠠᠨ niyan nin 您 ᠨᠢᠨ nin niang
り字が"o"のときなどに「オ」段で転写される場合もある。例:London ロンドン シュワーの転写には一元的な規則はない。原語の表記に引きずられた転写が行われる事が多い(英語の場合大抵ア段音になるが、実際には、綴り字が"o"のときはオ段、"i"のときはイ段などといった具合に、綴り字
チョソングル(조선글)の他、国文(국문)、国語(국어)、ハンマル(한말)、ハンナラマル(한나라말)、ペダルマルクル(배달말글)、朝鮮言文(조선언문)、ハンナラクル(한나라글)、朝鮮語(조선어)、朝鮮語文(조선어문)などと呼ばれていた。 ラテン語表記では「Hangul」と表記されることが多いが、近年
必要な場合には「第2表」の表記を許容するということである。 第1表には、五十音の仮名とその濁音仮名が含まれる。また、「い段」音に拗音を示す「ャ・ュ・ョ」が付いた仮名および撥音「ン」、促音「ッ」、長音「ー」が含まれる。このほか、頻用される「シェ」「チェ」「ツァ・ツェ・ツォ」「ティ」「ファ・フィ・フェ
た。一元的な国語推進策は再検討を迫られ、その結果、学校における方言使用への罰則の廃止、国語以外の言葉による放送に対する制限の撤廃、母語教育あるいは郷土言語教育の導入などが実施された。 《中国大百科全书 语言 文字》北京:中国大百科全书出版社,1988年 周有光著《中国语言的时代演进》北京:清华大学出版社,1997年
ハングルの初期の口語呼称であった「カギャグル(가갸글)」を起源としている。記念日の名称は周時経によって、1912年に造語されたとされる(異説あり)「ハングル」がこの文字の新しい名として受け入れられた後、1928年に「ハングルの日」に変更された。記念日は当時時憲暦に従っていた。1931年に、祝賀の日
イー:明るい「イ」。「ィイー」のように口を横に引いて軟音を表す。 イ イ イィー:暗い「イ」。「І」とはまったく異なる発音の母音。 イィ イ ユー:「ィユー」のように口を横に引いて軟音を表す。 ユ ユ イェー:「ィイェー」のように口を横に引いて軟音を表す。 イェ・エ エ
する啓発・規範作りを目的とするものでもない。現在スペイン語と日本語の両方を話す人たちの間で通用している日本語表記を整理して示すことにある。本記事によってウィキペディアにおけるスペイン語起源単語の表記方法を規定するものではない。 スペイン語のアルファベット表記は、ほぼ発音に従って書かれているため、い