語言
沒有數據
通知
無通知
745 單字
先を見据えて生きた、まっとうな人だったのです。
Saki o misuete ikita, mattōna hitodatta nodesu.
他是一个正派的人,着眼于未来过着自己的生活。
孤独は、もっとうに生きる人の宿命かもしれません、でも、それは決して悲しいことではありません。
Kodoku wa, motto uni ikiru hito no shukumei kamo shiremasen, demo, sore wa kesshite kanashī kotode wa arimasen.
孤独也许是长寿者的宿命,但这并不是一件悲伤的事情。
孤独と向き合い、自分自身と対話することで、私たちは自分の人生の意味を見つけることができるのです。
Kodoku to mukiai, jibun jishin to taiwa suru koto de, watashitachiha jibun no jinsei no imi o mitsukeru koto ga dekiru nodesu.
通过面对孤独并与自己对话,我们可以找到生活的意义。
石にのめりこむことには、おそらく、理由などないのだ。 それはまるで道を歩いていて、突然、穴に落ちたようなものだった。 気がつけば、彼らは穴の中に転がっていたのだ。 穴は深く、まるで底なしのように思われたが、その暗闇には見たこともない。 無数の光が散らばっていた。
Ishi ni nomerikomu koto ni wa, osoraku, riyū nado nai noda. Sore wa marude michi o aruite ite, totsuzen, ana ni ochita yōna monodatta. Kigatsukeba, karera wa ana no naka ni korogatte ita noda. Ana wa fukaku, marude sokonashi no yō ni omowa retaga, sono kurayami ni wa mita koto mo nai. Musū no hikari ga chirabatte ita.
可能没有理由迷恋石头。 就像走在街上突然掉进洞里一样。 等他们意识到的时候,他们已经掉进了一个洞里。 这个洞很深,似乎无底,但在那黑暗中我什么也没看见。 无数光芒散落。
女でもない、男でもない、私はあなたが決して理解できない何者かだ。
On'na demonai, otoko demonai, watashi wa anata ga kesshite rikaidekinai nanimono kada.
我不是女人,也不是男人,我是你永远无法理解的东西。
このお話を通して、孤独と向き合う勇気と、思いやりの心の大切さを感じていただけたら嬉しいです。
Kono ohanashi o tōshite, kodoku to mukiau yūki to, omoiyari no kokoro no taisetsu-sa o kanjite itadaketara ureshīdesu.
我希望通过这个故事你能感受到面对孤独的勇气和同情心的重要性。
まっとうに生きることは、時に孤独な道のりかもしれません。
Mattō ni ikiru koto wa,-ji ni kodokuna michinori kamo shiremasen.
真实的生活有时可能是一段孤独的旅程。
でも、その道の先には、きっと心の豊かさと、本当の幸せが待っているはずです。
Demo, sonomichi no sakini wa, kitto kokoro no yutaka-sa to, hontō no shiawase ga matte iru hazudesu.
然而,在这条路的尽头,我确信精神上的丰富和真正的幸福正在等待着你。
お坊さんの言葉は、村の人たちの心に深く響きました。
Oterasan no kotoba wa, mura no hito-tachi no kokoro ni fukaku hibikimashita.
和尚的话深深触动了村民们的心。
長右衛門の人生を通して、孤独と向き合い、まっとうに生きることの意味を学んだのです。
Naga uemon no jinsei o tōshite, kodoku to mukiai, mattō ni ikirukoto no imi o mananda nodesu.
通过长右卫门的一生,他懂得了面对孤独、诚实生活的意义。
村の人たちは、お坊さんにお礼の言葉を伝え、それぞれの人生を歩んでいくことを誓いました。
Mura no hito-tachi wa, oterasan ni orei no kotoba o tsutae, sorezore no jinsei o ayunde iku koto o chikaimashita.
村民们对这位和尚表达了感激之情,并誓言要继续他们的生活。
秋風が、村の人たちの新しい決意を運んでいくかのようでした。
Akikaze ga, mura no hito-tachi no atarashī ketsui o hakonde iku ka no yōdeshita.
仿佛秋风里带着村民们新的决心。
そしてそこには、とても安らかに、そして自分の人生やり切ったと言わんばかりに、とても満足そうに眠る長右衛門がみんなを見守っているのでした。
Soshite soko ni wa, totemo yasuraka ni, soshite jibun no jinsei yari kitta to iwan bakari ni, totemo manzoku-sō ni nemuru naga uemon ga min'na o mimamotte iru nodeshita.
在那里,长右卫门注视着所有人,睡得很安详、很满足,就好像他已经度过了自己的一生。
ここからは、孤独の本質について詳しく見ていきましょう。
Koko kara wa, kodoku no honshitsu ni tsuite kuwashiku mite ikimashou.
让我们仔细看看孤独的本质。
ぜひ、最後までついてきてください。
Zehi, saigomade tsuite kite kudasai.
请跟随我直到最后。
それは、私たちが人生の始まりから終わりまで、基本的に一人の存在であるということを意味しています。
Sore wa, watashitachi ga jinsei no hajimari kara owari made, kihontekini hitori no sonzaidearu to iu koto o imi shite imasu.
这意味着我们从生命的开始到生命的结束基本上都是一个人。
生きている間、私たちには家族や友達、恋人などの大切な人と出逢います。
Ikite iru ma, watashitachi ni wa kazoku ya tomodachi, koibito nado no taisetsunahito to deaimasu.
在我们的一生中,我们会遇到重要的人,比如家人、朋友、爱人。
それは物理的な繋がりであって、心の奥底まで完全に分かりあうことは難しいのが現実です。
Sore wa butsuri-tekina tsunagarideatte, kokoro no okusoko made kanzen ni wakari au koto wa muzukashī no ga genjitsudesu.
这是一种肉体上的联系,而现实是,彼此内心深处很难完全理解。
なぜなら、私たちは自分の心の中にある全て思いを、言葉にすることができないからです。
Nazenara, watashitachiha jibun no kokoronouchi ni aru subete omoi o, kotoba ni suru koto ga dekinaikaradesu.
这是因为我们无法将心中所有的想法都表达出来。
どんなに仲の良い相手でも、話せることと話せないことがあるものです。
Don'nani nakanoii aite demo, hanaseru koto to hanasenai koto ga aru monodesu.
无论您与某人的关系有多亲密,有些事情可以谈论,有些事情不可以谈论。
誰もが、他人には絶対に分かってもらえない秘密の部分を、心の中に持っているのです。
Daremoga, tanin ni wa zettai ni wakatte moraenai himitsu no bubun o, kokoronouchi ni motte iru nodesu.
每个人的内心深处都有一个别人无法理解的秘密。
私たちがお互いを理解し合えない理由は、一人一人が違う人生経験を積み重ねてきたからです。
Watashitachi ga otagai o rikaishiaenai riyū wa, hitorihitori ga chigau jinsei keiken o tsumikasanete kitakaradesu.
我们之所以不能互相理解,是因为我们每个人都有不同的人生经历。
だから、他人が他人の経験によって作り上げた世界を、完全に理解することはできないのです。
Dakara, tanin ga tanin no keiken ni yotte tsukuriageta sekai o, kanzen ni rikai suru koto wa dekinai nodesu.
因此,不可能完全理解别人根据自己的经验所创造的世界。
人生とは、孤独と不安の中を一人で歩む旅路なのかもしれません。
Jinsei to wa, kodoku to fuan no naka o hitori de ayumu tabijina no kamo shiremasen.
人生或许就是一场孤独、焦虑中独自行走的旅程。
物語でお坊さんが説明したように、まともに生きる人は、自分の価値観や信念を貫き、物事を深く考える傾向があります。
Monogatari de oterasan ga setsumei shita yō ni, matomo ni ikiru hito wa, jibun no kachikan ya shin'nen o tsuranuki, monogoto o fukaku kangaeru keikō ga arimasu.
正如和尚在故事中所解释的那样,过着体面生活的人往往会坚持自己的价值观和信仰,并对事物进行深入思考。
そのため、周囲と意見が合わなかったり、表面的な常識に満足できなかったりして、孤立しがちになるのです。
Sonotame, shūi to iken ga awanakattari, hyōmen-tekina jōshiki ni manzoku dekinakattari shite, koritsu shi-gachi ni naru nodesu.
结果,他们往往因为与周围的人意见不一致或对肤浅的常识不满意而变得孤立。
一方、まともでない人、つまり自分の価値観にこだわらず
Ippō, matomodenai hito, tsumari jibun no kachikan ni kodawarazu
另一方面,那些不理智的人,也就是那些不讲究自己价值观的人。
周囲に迎合し、深く考えない人は、表面的には孤独になりにくいかもしれません。
Shūi ni geigō shi, fukaku kangaenai hito wa, hyōmen-teki ni wa kodoku ni nari nikui kamo shiremasen.
那些迎合周围人而不深入思考的人可能不太可能在表面上变得孤独。
なぜなら、周囲との軋轢が少なく、うわべだけの人間関係を築きやすいからです。
Nazenara, shūi to no atsureki ga sukunaku, uwabe dake no ningen kankei o kizuki yasuikaradesu.
这是因为与周围人的摩擦较少,更容易建立肤浅的关系。
しかし、まともでない人は、結果的に悪い孤独に襲われてしまいます。
Shikashi, matomodenai hito wa, kekka-teki ni warui kodoku ni osowa rete shimaimasu.
然而,不理智的人最终会受到严重孤独的袭击。