语言
没有数据
通知
无通知
(Dhammānudhamma-ppaṭipatti) - 理解した教えを実践する。 倶舎論では、見道において見惑の八十八随眠(ずいめん)煩悩を断った者が得るとしている。 預流果に達すると、四悪趣に堕ちなくなり、六重罪を犯すことができなくなる 。 Ye ariyasaccāni vibhāvayanti Gambhīrapaññena
〔動詞「ふさう(相応)」の連用形から〕
※一※ (名・形動)
相撲用語としての預り(あずかり)は、引き分けの一種。 文字通り、勝負結果を行司もしくは審判委員が「預かり置く」ことで、物言いのついたきわどい相撲などで、あえて勝敗を決めない場合などに適用された。日本相撲協会発行の星取表には大正までは「△」の記号で記載されたが、戦後痛み分けが「△」の記号で記載される
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 根相応 「根相応」(こんそうおう、巴: Indriya-saṃyutta, インドリヤ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第48相応。 根とはIndriya(インドリヤ)であり、五根について言及される。 17品から成るが、省略されている部分も多い。
パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > チッタ相応 「チッタ相応」(チッタそうおう、巴: Citta-saṃyutta, チッタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第41相応。漢訳で「質多相応」(しったそうおう)とも。 全10経から成る。 Saṃyojana-sutta Paṭhama-isidatta-sutta
相応部 > モッガラーナ相応 「モッガラーナ相応」(モッガラーナそうおう、巴: Moggallāna-saṃyutta, モッガラーナ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第40相応。漢訳で「目犍連相応」(もっけんれんそうおう)とも。 全11経から成る。 Paṭhama-jhāna-pañhā-sutta
Vaṅgīsa-saṃyutta, ヴァンギーサ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第8相応。漢字表記で「婆耆沙長老相応」(ばぎしゃちょうろうそうおう)とも。 短篇経典の全12経から成る。 Nikkhanta-sutta Arati-sutta Pesala-sutta Ānanda-sutta