语言
没有数据
通知
无通知
xiēhòuyǔ)と称される。上述の例の場合、「看」と「瞧」をかけている。「塞翁失馬、因禍得福」(塞翁が馬、災い転じて福と成す)のように故事に由来するものは、上記の成語と重なる。日本語には馴染みないものがほとんどであるが、「井の中の蛙、大海知らず」「兎の逆立ち、耳が痛い」のように歇後語の影響を受けたと考えられる表現も散見する。
インド-ヨーロッパ語族のゲルマン語派西ゲルマン諸語の一。 中世に複雑な語形変化を失い, 孤立語的な特色が強まった。 フランス語からの借用語が多い。 話し手はイギリス・アメリカ・カナダ・オーストラリアをはじめ六大陸に広がり, 国際語としての性格を強めている。 イギリス語。 イングリッシュ。
の家」に行く事で、その将軍の卵を修理できる。 貢ぐならどっち? 第4作に登場。カトリイネ、またはカトリイヌに金品を貢ぐ。ある程度貢ぐと、将軍として出撃させられるようになる。出撃可能後も貢ぎ続ける事によってパワーアップしていく。 てっしゅー 第4作に登場。現在攻略中の
つくづく。 よくよく。
〔「つくつく」とも〕
あめ)降(ふ)る」、「雨(あめ)多(おほ)し」と訓読できるように、「述語+主語」のような構造になっているが、補足型に分類されることが多い。このように存在・出現・消失などを表す熟語を「存現構造」などと分類することもできる。 否定語が前についた、「不動(ふどう、bùdòng)」、「不詳(ふしょう、bù
文の区切るところを誤る、いわゆる「ぎなた読み」のせいで三字熟語と誤解される表現がある。「風雲、急を告げる」における「風雲急」、「忙中、閑有り」における「忙中閑」などが挙げられる。「綺羅、星の如く」における「綺羅星」にいたっては、誤用が定着してこれを見出しとして収録する国語辞書も存在するという。
に存在し、全てを網羅するのは不可能であるので、収録語に偏りが生じているという批判もあった。この批判に対して、同辞典の編集部が後年著した『四字熟語ひとくち話』(岩波書店 2007年(平成19年))によると、どの語にもそれぞれにいくばくかの根拠があり、どこまでが四字熟語であるか「侃々諤々の論争」