语言
没有数据
通知
无通知
日本語訳(にほんごやく)は、日本語以外の言語による文書や会話などを日本語に翻訳(通訳)すること、また翻訳された文書や音声記録をいう。和訳(わやく)、邦訳(ほうやく)などとも言う。 一度(ひとたび)、日本語訳を行えば、日本語以外の言語に通じていない者であっても、日本語が理解できればその文書や会話を理解することができる。
(1)仏教の経典。 経・律・論など。
日本正教会(翻訳)『我主イイススハリストスの新約』正教会本会、1902年。 日本聖公会教務院文書局『アポクリファ(旧約聖書外典)』日本聖公会出版部、1968年。 フェデリコ・バルバロ『聖書』講談社、1980年。 フェデリコ・バルバロ『新約聖書』講談社、1975年。 米國聖書會社『新約全書』米國聖書會社、1904年。
末から大正時代にはイスラームの教義や歴史について体系的な学びが行われ、そのような中で坂本健一譯『コーラン經』(1920年)が世界聖典全集前後輯三十巻の前輯14巻『コーラン經上』,15巻『コーラン經下』として世界聖典全集刊行会から出版された。その後、日本はアジアへの進出のためイスラームを重視するように
翻訳する時にあてられる語。 一般にはある国語を他の国語に訳した語をいうが, 一国語の中で古語を現代語に直した語をいうこともある。
通訳。
2用ソフト『TVware情報革命シリーズ 日本語大辞典』として電子版がリリースされた。ただし図版は収載されていない。 国語辞典と百科事典の両方の特徴を持つ。同辞典の冒頭の『序』によると、国際化が進む中での日本語の現状を、情報処理の能率も鑑みながら、日本語の歴史的な背景も視野に入れ、将来を含めて考察
フランス語。