语言
没有数据
通知
无通知
quân thù" (ハンノム:誓抨屍㕵𧖱軍讐「不倶戴天の敵を皆殺しし、その血を飲む」)であったが、野蛮な印象を払拭する為に1955年の国会第1期第5回会議で変更された。 ウィキソースにベトナム語版の歌詞の原文があります。 ウィキソースに日本語訳の歌詞の原文があります。 Nguyễn Văn Khôn
ただ「夕霧」と砕くべし 「暁」寒き山颪(やまおろし) 「漣(さざなみ)」たてて「福竜」の 群(むらが)る敵をしりぞけん 勲はすべて我にあり 護れや日本帝国を 万万歳の後までも 「鎮遠(ちんえん)」「済遠(さいえん)」「平遠(へいえん)」艦 「鎮東(ちんとう)」「鎮西(ちんせい)」「鎮南(ちんなん)」艦 輝く国旗さしたてて
功勞何にか譬(たと)うべき 砲兵 鍬(くわ)取る工兵助けつつ 銃(つつ)取る步兵助けつつ 敵を沈默せしめたる 我が軍隊の砲彈は 放つに當たらぬ方もなく その聲天地に轟けり 歩兵(歩行) 一齊射擊の銃(つつ)先に 敵の氣力を怯(ひる)ませて 鐵條網もものかはと 躍り越えたる壘上に 立てし譽れの日章旗 みな我が步兵の働きぞ
)、『タイ国進駐』(島田磬也、山田榮一)などを放送し、『英国東洋艦隊潰滅』(高橋掬太郎、古関裕而)は、のちにサトウハチローが新たな詞を付けて、『断じて勝つぞ』としてもレコード化された。また内閣情報局は「敵性音楽」の排除を目指し、1943年には政府の広報誌『週報』で曲名のリストを掲げ、鼻声でも歌って
おくれてくれな』と目に淚 後(あと)に心は殘(のこ)れども 殘しちゃならぬ此からだ 『それぢゃ行(ゆく)よ』と別れたが ながの別れとなったのか 戰(たたかひ)すんで日が暮れて さがしにもどる心では どうぞ生きってゐてくれよ 物なと言(ゆ)へと願うたに 空しく冷えて魂は 故鄕(くに)へ歸(かへ)ったポケットに 時計ばかりがコチ〳〵と
なんぞ怖(おそ)れん我に 鎌倉男児あり 正義武断の名 一喝(かつ)して世に示す 多々良浜辺の戎夷(えみし) そは何蒙古勢 傲慢(ごうまん)無礼もの 倶(とも)に天を戴(いただ)かず いでや進みて忠義に 鍛(きた)えし我が腕(かいな) ここぞ国のため 日本刀を試し見ん こころ筑紫(つくし)の海に 波押し分けてゆく
愛馬進軍歌(あいばしんぐんか)は、1939年(昭和14年)1月15日に発売された日本の軍歌。作詞:久保井信夫、作曲:新城正一。 戦地における軍馬の活躍や騎兵との絆を謳った作品。正しい曲名は『愛馬進軍歌』だが『愛馬行進曲』と間違って呼ばれることも多い。 1938年(昭和13年)10月15日、日本競馬会
can wear it too! The U.S... Air Force... Blue! 青空と可愛い少女の瞳と星条旗の色から取った、男たちが誇らしげに着るアメリカ空軍の青制服。 アメリカ空軍の青制服! ああ、彼らはアメリカ人の夢と共にある男たちであり、 頑丈で備えある隊員である。 そしてもちろん世界が尊敬するアメリカ空軍の青軍服。