语言
没有数据
通知
无通知
仕訳は仕訳帳へ記帳される。 簿記一巡の手続きの上では、開始仕訳、(期首)再振替仕訳、期中仕訳、決算整理仕訳、決算振替仕訳の種類に分類される。 ウィクショナリーに関連の辞書項目があります。 仕訳 例えば、「現金」や「土地」勘定は借方(左側)が貸借対照表の終局的な位置であることから、 と仕訳
仕訳帳(しわけちょう、英: journal)とは、日付順に全ての取引(主に金銭)を記述した帳簿である。「仕訳日記帳」とも呼ばれる。 総勘定元帳とともに主要簿を構成する。 取引が発生したら、補助簿や証憑書類より起こされた仕訳が仕訳帳へ記帳され、そのあとに総勘定元帳に転記される。 一般的な仕訳
翻訳した書物。
〔「しようがき」とも〕
5世紀になるとヒエロニムスが新旧約聖書のラテン語翻訳を行ったが、旧約聖書については七十人訳を基本としながらそれを遡るヘブライ語聖書を参照したと言われている。この翻訳は新約とともにラテン語標準訳ウルガタと呼ばれて長く西方教会で権威を持ち、他言語への聖書翻訳が行われるときもこのウルガタから翻訳されることも多かった。事実上の原典として扱われていたのである。
内訳書標準書式(うちわけしょひょうじゅんしょしき)とは建築物の積算に必要な費用の内訳明細を示す書式。 工種・工程別の項目分類に基づくため、工種別内訳書標準書式、部分·部位(エレメント)別の項目分類に基づく部位別内訳標準書式、改修工事の種類に応じた改修標準内訳書が刊行されている。
英語訳聖書(えいごやくせいしょ)は、英語に翻訳された聖書。宗教改革期に現れた欽定訳聖書が長い間権威ある標準訳として用いられ、近代英語の形成と英文学に大きな影響を与えた。19世紀末から20世紀にかけては新たに多くの英語翻訳が現れ、聖書協会の組織力を背景にして他言語への翻訳にも影響を与えている。
、図、地図などが盛り込まれている。脚注、アウトライン、印照聖句、図の著者はウィットネス・リーである。 回復訳の最初の訳は英語である。そして、他の言語の部分と完本がある。それらは、 中国語 (恢復本), スペイン語 (Versión Recobro), ポルトガル語 (Versão Restauração)