语言
没有数据
通知
无通知
モエンはその論考を、ウィリアム・ダラントの次の言葉で締めくくっている。 「キリスト教は異教を破壊したのではなくて、取り入れた。死につつあったギリシア思想は教会の神学と祈祷書のなかで再生した。ギリシア語は何世紀にも渡って哲学を支配し、キリスト教の文献と典礼の伝達手段となった」 ^ M.ルター『新約聖書への序言』「新約聖書の
福音記者ヨハネ(ふくいんきしゃヨハネ、英語: John the Evangelist)は、ヨハネによる福音書の記者であるヨハネを指し、キリスト教では伝統的に使徒ヨハネ(ゼベダイの子)と同一視されてきた。使徒ヨハネの項を参照のこと。 しかし、高等批評の影響を受けた近代聖書学者で彼らが同一人物であると考
による福音書、ヨハネによる福音書)を意味する。その他にトマスによる福音書などがあるが、正典として認められなかった外典文書である。 日本正教会では福音経(ふくいんけい)とも呼ばれる。これは福音書を、奉神礼において詠まれる祈祷書(経典)の一つでもあると捉える考えに基づいている。 「福音」とは、古代ギリシア語:
ヨハネ書簡(ヨハネしょかん)またはヨハネの手紙(ヨハネのてがみ)は、新約聖書の正典のうち、『ヨハネの手紙一』『ヨハネの手紙二』『ヨハネの手紙三』(以下、便宜上「第一書」「第二書」「第三書」)を指す総称。『ヤコブの手紙』や『ユダの手紙』などとともに公同書簡に分類される。また、『ヨハネによる福音書』(以
ヨハネ(ラテン語: Johannes)は男性名。 ヘブライ語で「ヤハウェは恵み深い」を意味するヨーハーナーン (יוחנן, Yôḥānān) が元の形とされる。ギリシア語ではイオーアンネース (Ιωάννης, ただし中世以降の発音はイオアンニスもしくはヨアニス)。ラテン語(およびドイツ語)ではこれを受け継いでヨハンネス、ヨハネス
〔Synoptic Gospels〕
2011年(平成23年)3月号で休刊。 母の友 『ぐりとぐら』シリーズ 『魔女の宅急便』シリーズ 『ピーターラビット』シリーズ 『エルマーのぼうけん』シリーズ 『うさこちゃん』シリーズ 『タンタンの冒険』シリーズ 『ねぎぼうずのあさたろう』シリーズ 『だるまちゃん』シリーズ 『くまのパディントン』シリーズ 『はじめてのおつかい』 『おおきなかぶ』
つの心の機能があるとした。人間は、この四つの心的機能のうち、いずれか一つを「主要機能」として使用するとされ、人間は、主要機能はよく発達させているが、自余の機能は未発達で無意識的であるのが一般とした。 そのことを示す例として、ユングは四人の福音書記者が象徴で表現されるとき、そのなかの一人だけが「人間」