結局
最終/最後
結構
結局 ✙ 句子
意義
『結局』用來形容一件事情在發生了很多事情之後的最終結果(這些事情在『結局』之前已經提到過)。因為『結局』多用於談論意想不到的結果,所以帶有消極的語氣,很少用於積極的事情。
結局彼
kekkyokukare
はその
hasono
帽子
boushi
を
wo
買
ka
わなかった。
wanakatta.
他最後沒有買這頂帽子。
私達
watashitachi
は
ha
結局
kekkyoku
この
kono
試合
shiai
に
ni
負
ma
けてしまった。
keteshimatta.
我們最終輸掉了這場比賽。
彼
kare
は
ha
働
hatara
きすぎて、
kisugite,
結局
kekkyoku
は
ha
病気
byouki
になってしまった。
ninatteshimatta.
他工作如此努力,最終導致自己生病。
友人
yuujin
から
kara
何度
nando
も
mo
誘
saso
われたが、
waretaga,
結局行
kekkyokui
かないことにした。
kanaikotonishita.
朋友多次邀請我,但最後我決定不去。
試合
shiai
の
no
最中
saichuu
に
ni
雨
ame
が
ga
降
fu
って、
tte,
結局中止
kekkyokuchuushi
となった。
tonatta.
比賽期間下雨,最後取消。
お
o
昼
hiru
は
ha
何
nani
を
wo
食
ta
べようかと
beyoukato
考
kanga
えていたけど、
eteitakedo,
結局ハンバーガー
kekkyokuhanbaagaa
にした。
nishita.
我正在考慮午餐吃什麼,但最後我決定吃漢堡。
ゲーム
geemu
をしようとしたら、
woshiyoutoshitara,
親
oya
が
ga
帰
kae
ってきて、
ttekite,
結局
kekkyoku
できなかった。
dekinakatta.
當我想玩遊戲時,我的父母回家了,我不能玩。
2
2
時間
jikan
も
mo
会議
kaigi
をしたのに、
woshitanoni,
結局何
kekkyokunani
も
mo
決
ki
まらないで
maranaide
終
o
わってしまった。
watteshimatta.
我們開了兩個小時的會議,但最後什麼也沒決定。
前半
zenhan
と
to
後半
kouhan
、あわせて90
,awasete90
分
ujuppun
にわたる
niwataru
試合
shiai
で、
de,
両チーム
ryouchiimu
とも
tomo
得点
tokuten
があげられず、
gaagerarezu,
結局引
kekkyokuhi
き
ki
分
wa
けでした。
kedeshita.
這場比賽上半場和下半場都進行了90分鐘,雙方都沒有進球,最終打成平手。