ぶりに
在(多久)之後再.../第一次在(多久)之後...
結構
N (時間) ✙ ぶり(に)
意義
『ぶりに』接在表示時間的名詞後面,表達這樣的意思:需要多長時間(N)才能再次做一件很久沒有做過的事情。有時N在這裡的時間很短,但說話人卻覺得很長。
今日
kyou
、やく2
,yaku2
週間
shuukan
ぶりに
burini
雨
ame
が
ga
降
fu
った。
tta.
今天下雨了,這是近兩週以來的第一次下雨。
この
kono
街
machi
に
ni
帰
kae
ってくるのはもう10
ttekurunohamou10
年
unen
ぶりだなあ。
buridanaa.
我回到這座城市已有10年了。
最近
saikin
はずっと
hazutto
忙
isoga
しかったが、
shikattaga,
今日
kyou
は
ha
久
hisa
しぶりにゆっくり
shiburiniyukkuri
休
yasu
むことが
mukotoga
出来
deki
た。
ta.
我最近很忙,但今天我一段時間以來第一次可以休息一下。
先週
senshuu
からずっと
karazutto
雨
ame
が
ga
降
fu
った。1
tta.1
週間
sshuukan
ぶりにようやく
buriniyouyaku
晴
ha
れてきた。
retekita.
從上週開始就一直在下雨。一周以來終於迎來了晴天。
高校
koukou
を
wo
卒業
sotsugyou
してから、2
shitekara,2
年
nen
ぶりに
burini
クラスメイト
kurasumeito
に
ni
会
a
った。
tta.
高中畢業後,兩年來我第一次見到了同學。
今日
kyou
、3
,3
ヶ月
nkagetsu
ぶりにまた
burinimata
北海道
hokkaidou
へ
he
出張
shutchou
しに
shini
行
i
ってきました。
ttekimashita.
今天,我時隔三個月再次前往北海道出差。
5
5
年
nen
ぶりに
burini
帰国
kikoku
したら、すっかり
shitara,sukkari
変
ka
わった
watta
地元
jimoto
の
no
様子
yousu
に
ni
驚
odoro
かされた。
kasareta.
當我時隔五年再次回到日本時,我驚訝地發現家鄉發生瞭如此大的變化。
台風
taifuu
で
de
電車
densha
が
ga
不通
futsuu
になっていたが、10
ninatteitaga,10
時間
unen
ぶりに
burini
運転
unten
を
wo
始
haji
めたそうだ。
metasouda.
火車曾因颱風停駛,但顯然已在10小時內首次恢復運行。
父
chichi
はうちで
hauchide
倒
tao
れて
rete
入院
nyuuin
したが、
shitaga,
意識
ishiki
がなかった。2
ganakatta.2
日
tsuka
ぶりに
burini
意識
ishiki
を
wo
回復
kaifuku
した。
shita.
父親在家中昏倒住院,但已不省人事。兩天來他第一次恢復了知覺。
お
o
酒
sake
を
wo
飲
no
む
mu
時
toki
、
,
僕
boku
の
no
顔
kao
はあまり
haamari
赤
aka
くならない。
kunaranai.
以前
izen
に
ni
赤
aka
くなったのは
kunattanoha
半年
hannen
ぶりだったよ。
buridattayo.
當我喝酒的時候,我的臉不會變得太紅。距離上次臉紅已經過了半年。