結局
最终/最后
结构
結局 ✙ 句子
意义
『結局』用来形容一件事情在发生了很多事情之后的最终结果(这些事情在『結局』之前已经提到过)。 因为『結局』多用于谈论意想不到的结果,所以带有消极的语气,很少用于积极的事情。
結局彼
kekkyokukare
はその
hasono
帽子
boushi
を
wo
買
ka
わなかった。
wanakatta.
他最终没有买这顶帽子。
私達
watashitachi
は
ha
結局
kekkyoku
この
kono
試合
shiai
に
ni
負
ma
けてしまった。
keteshimatta.
我们最终输掉了这场比赛。
彼
kare
は
ha
働
hatara
きすぎて、
kisugite,
結局
kekkyoku
は
ha
病気
byouki
になってしまった。
ninatteshimatta.
他工作如此努力,最终导致自己生病。
友人
yuujin
から
kara
何度
nando
も
mo
誘
saso
われたが、
waretaga,
結局行
kekkyokui
かないことにした。
kanaikotonishita.
朋友多次邀请我,但最后我决定不去。
試合
shiai
の
no
最中
saichuu
に
ni
雨
ame
が
ga
降
fu
って、
tte,
結局中止
kekkyokuchuushi
となった。
tonatta.
比赛期间下雨,最终取消。
お
o
昼
hiru
は
ha
何
nani
を
wo
食
ta
べようかと
beyoukato
考
kanga
えていたけど、
eteitakedo,
結局ハンバーガー
kekkyokuhanbaagaa
にした。
nishita.
我正在考虑午餐吃什么,但最后我决定吃汉堡。
ゲーム
geemu
をしようとしたら、
woshiyoutoshitara,
親
oya
が
ga
帰
kae
ってきて、
ttekite,
結局
kekkyoku
できなかった。
dekinakatta.
当我想玩游戏时,我的父母回家了,我不能玩。
2
2
時間
jikan
も
mo
会議
kaigi
をしたのに、
woshitanoni,
結局何
kekkyokunani
も
mo
決
ki
まらないで
maranaide
終
o
わってしまった。
watteshimatta.
我们开了两个小时的会议,但最终什么也没决定。
前半
zenhan
と
to
後半
kouhan
、あわせて90
,awasete90
分
ujuppun
にわたる
niwataru
試合
shiai
で、
de,
両チーム
ryouchiimu
とも
tomo
得点
tokuten
があげられず、
gaagerarezu,
結局引
kekkyokuhi
き
ki
分
wa
けでした。
kedeshita.
这场比赛上半场和下半场都进行了90分钟,双方都没有进球,最终打成平局。