直ちに
马上
结构
直ちに ✙ 句子
意义
『直ちに』的意思是“立即、马上”。 当与有意的动作一起使用时,『直ちに』表示该动作的紧迫性。 更正式的『今すぐ』。
私
watashi
はこの
hakono
仕事
shigoto
を
wo
直
tada
ちにしなければならない。
chinishinakerebanaranai.
我必须立即做这项工作。
万一間違
man'ichimachiga
いを
iwo
見
mi
つけたら、
tsuketara,
直
tada
ちに
chini
知
shi
らせてください。
rasetekudasai.
如果您发现任何错误,请立即告诉我。
彼女
kanojo
は
ha
仕事
shigoto
が
ga
終
o
わって
watte
直
tada
ちに
chini
事務所
jimusho
を
wo
出
de
た。
ta.
她下班后立即离开了办公室。
直
tada
ちに
chini
出発
shuppatsu
しないと、
shinaito,
私
watashi
は
ha
約束
yakusoku
に
ni
遅
oku
れるだろう。
rerudarou.
如果我不立即离开,我的约会就会迟到。
彼
kare
らは
raha
直
tada
ちに
chini
彼女
kanojo
に
ni
手術
shujutsu
をしなければならないだろう。
woshinakerebanaranaidarou.
他们必须立即对她进行手术。
彼
kare
らはその
rahasono
計画
keikaku
を
wo
直
tada
ちに
chini
実行
jikkou
に
ni
移
utsu
すべきだと
subekidato
提案
teian
した。
shita.
他们建议我们现在应该将计划付诸实施。
新型コロナウイルス
shingatakoronauirusu
に
ni
感染
kansen
した
shita
人
hito
は
ha
直
tada
ちに
chini
隔離
kakuri
された。
sareta.
感染新型冠状病毒的人立即被隔离。
彼
kare
の
no
様子
yousu
はよくないから、
hayokunaikara,
直
tada
ちに
chini
病院
byouin
に
ni
連
tsu
れていこう!
reteikou!
他的情况不太好,我们赶紧送他去医院吧!
効果
kouka
は
ha
直
tada
ちに
chini
現
arawa
れるわけではありません。
reruwakedehaarimasen.
效果不会立竿见影。
判決
hanketsu
は
ha
直
tada
ちには
chiniha
出
de
ません。
masen.
裁判
saiban
は
ha
何年
nannen
もかかるかもしれません。
mokakarukamoshiremasen.
不会立即作出判决。审判可能需要数年时间。
直
tada
ちに
chini
影響
eikyou
がないということは、
ganaitoiukotoha,
将来影響
shouraieikyou
があるということか?
gaarutoiukotoka?
如果没有立即影响,是否意味着未来会有影响?