につれて
越...越
结构
Nに ✙ つれて / つれ
V (辞書形)に ✙ つれて / つれ
V (辞書形)に ✙ つれて / つれ
意义
”『につれて』表达的意思是:前一个分句(N/V)发生变化,后一个分句因被前一个分句拖累而发生变化。
在大多数情况下,『につれて』和『にしたがって』是可以互相替代的。如果不能互换,那是因为以下差异:
- 『につれて』只显示同一方向的变化。 而『にしたがって』既表现出同方向的变化(如两侧增加,两侧减少……),又表现相反方向的变化(如一侧增加,一侧减少……)。
- 『につれて』的后半部分没有使用结构来表达说话人的意愿。 第二部分『にしたがって』可以用结构来表达说话人的意愿或不意愿。
『につれ』是『につれて』的正式言语(如演讲)或书面语中使用的形式。
在大多数情况下,『につれて』和『にしたがって』是可以互相替代的。如果不能互换,那是因为以下差异:
- 『につれて』只显示同一方向的变化。 而『にしたがって』既表现出同方向的变化(如两侧增加,两侧减少……),又表现相反方向的变化(如一侧增加,一侧减少……)。
- 『につれて』的后半部分没有使用结构来表达说话人的意愿。 第二部分『にしたがって』可以用结构来表达说话人的意愿或不意愿。
『につれ』是『につれて』的正式言语(如演讲)或书面语中使用的形式。
年
toshi
を
wo
取
to
るにつれて、
runitsurete,
体
karada
の
no
色々
iroiro
な
na
機能
kinou
が
ga
低下
teika
する。
suru.
随着年龄的增长,我们身体的许多功能都会衰退。
温度
ondo
が
ga
上
a
がるにつれて、
garunitsurete,
湿度
shitsudo
も
mo
上
a
がった。
gatta.
随着温度升高,湿度也随之升高。
成長
seichou
するにつれて、
surunitsurete,
娘
musume
は
ha
無口
mukuchi
になってきた。
ninattekita.
随着女儿年龄的增长,她变得安静了。
会社規模
kaishakibo
の
no
拡大
kakudai
につれて、より
nitsurete,yori
規模
kibo
の
no
大
oo
きな
kina
工場
koujou
が
ga
必要
hitsuyou
になった。
ninatta.
随着公司规模的扩大,需要一个更大的工厂。
子供
kodomo
の
no
成長
seichou
につれて、
nitsurete,
様々
samazama
な
na
悩
naya
みが
miga
出
de
てきます。
tekimasu.
随着孩子的成长,各种问题都会出现。
調査
chousa
が
ga
進
susu
むにつれ、
munitsure,
震災
shinsai
の
no
被害
higai
のひどさが
nohidosaga
明
aki
らかになってきた。
rakaninattekita.
随着调查的深入,地震造成的损失的严重程度逐渐清晰。